“Nós valemos menos que animais?”
Este é o título da carta que as irmãs dominicanas do Iraque divulgaram recentemente, na qual se dirigem ao presidente e ao povo norte-americano. A mensagem critica a postura do presidente dos EUA, George Bush, que diz defender os direitos dos animais e que, ao bombardear o Iraque está tentando defender os direitos humanos, prometendo não causar nenhum dano aos civis. A seguir, trechos da carta:
“Como alguns e algumas de vocês que visitaram o Iraque devem saber, os acampamentos do exército estão localizados muito perto das casas das pessoas. Temos dois conventos: um no começo e outro no final do acampamento do exército. Será que o bombardeio vai matar os soldados, ou o povo? Estamos vivendo com um medo enorme, pânico e extrema preocupação. Nós não estamos sofrendo apenas uma guerra militar, mas temos estado sofrendo por causa de uma situação psicológica muito difícil desde que o Presidente Bush começou suas ameaças desumanas de iniciar nova guerra contra nosso povo. A incerteza destes momentos e os tempos difíceis que estamos atravessando nos têm feito esperar pela morte a qualquer instante. A cada dia damos graças a Deus por estarmos vivas e vivos porque não sabemos o que o amanhã esconde para nós. O pesadelo da guerra está nos assombrando sempre e em todo lugar.
Vocês são enganados e nós somos reféns dos meios de comunicação de massa, que são os maiores mentirosos. Nossas crianças, mulheres e as pessoas em geral estão morrendo de desnutrição e fome, devido às sanções desumanas. As sanções já causaram a morte de um milhão e meio de iraquianos, na maioria mulheres e crianças.
Será que a vida do povo americano tem mais valor que a vida de outros povos, por exemplo, o povo iraquiano? Por que nos EUA eles têm o direito de viver em paz, segurança e prosperidade?
A guerra não é só desastrosa e destrutiva em seus efeitos diretos, mas também em seus efeitos duradouros. As pessoas inocentes não serão apenas vítimas dos bombardeios, mas serão também vítimas da água potável contaminada, do meio ambiente poluído, urânio empobrecido, suprimentos médicos inadequados e força elétrica danificada.
Pedimos a todos e todas vocês que têm um coração compassivo e amor pela humanidade, que levem o sofrimento e preocupação do povo iraquiano a todos os púlpitos, salas de aula e todo lugar onde a Palavra de Deus é pregada. Que todas as pessoas ouçam a verdade a respeito da dor do povo iraquiano. Por favor, ouçam os gritos das crianças iraquianas.
Somente assim vocês poderão eliminar a angústia, acalmar os gritos das crianças iraquianas enquanto estão dormindo: “Eles estão aqui para nos bombardear e causar nossa morte.”
É justo estarmos passando por tudo isso? É aceitável? É crime nosso estarmos flutuando em cima de um enorme mar de ouro negro? Para quê serve, a não ser para pagar por nossa morte? Por que não conseguimos sonhar com um futuro alegre e uma vida decente?”